Перевод "удар по мячу" на английский
Произношение удар по мячу
удар по мячу – 30 результатов перевода
План таков: я подбираюсь к Ди.
Когда она соберётся ударить по мячу, я стреляю из пушки.
Это её испугает.
The plan is, I get close to Dee.
When she goes to punt the ball, I'll fire the gun.
It'll startle her.
Скопировать
Кто-нибудь, пожалуйста, отвезите меня в больницу, потому что я весьма уверена...
- Я сломала каждую кость в моей ноге, ударяя по мячу.
- Правда?
Could somebody please take me to the hospital, because I'm pretty sure...
I broke every single bone in my foot punting that football.
Really?
Скопировать
Не имеет значения, потому что я прошла дальше, так что я выиграла.
Нет, я выиграл, потому что ты девушка, и ты ударила по мячу неосознанно.
Ты не выиграл.
It doesn't matter, because I made the furthest, so I win.
No, I win because you're the girl, and you got knocked unconscious.
You didn't win.
Скопировать
Это первая.
Когда игрок в гольфе медлит с ударом по мячу.
- Очень раздражает.
That's one.
And...three putting when you get to the green in two.
Very annoying. - Yes.
Скопировать
Бразилия - Аргентина.
Как он ударил по мячу! Невероятно...
Эй, идите сюда.
(Brazil vs Argentina)
The way he kicked that ball!
What are you up to now?
Скопировать
Следующее упражнение - удары кулаками вперед и назад.
Удар по мячу/Удар ногой назад.
Мы будем смотреть назад, вперед и снова назад.
WE GOT FRONT AND BACK KNUCKLES,
BALL KICK/BACK KICK.
WE'RE GONNA LOOK BACK, LOOK FRONT, AND LOOK BACK.
Скопировать
Садахару О подает.
Мощный удар по мячу!
Хоум-ран!
Sadaharu Oh is at bat.
A hard hit ball!
A home run!
Скопировать
Браво, мадам Делямар!
Спасибо, что согласились ударить по мячу.
Передайте благодарность месье депутату за то, что он здесь.
Bravo, Madame Delamare, thank you
Thank you for the kick-off
And thank your husband for coming to the game
Скопировать
Не могу поверить, ты до сих пор о них помнишь.
Не забывай, я наблюдала за твоими ударами по мячу два сезона.
Пошли, мне здесь наскучило.
Can't believe you still remember them.
You forget I was watching you kick the ball for two seasons.
Let's go, I'm bored here.
Скопировать
Джона, ты должен ударить по мячу.
Ты должен ударить по мячу, когда он бросит его. Хорошо?
Эй, как насчет игры, Дэнни.
You've got to swing at the ball, Jonah, okay?
You've got to swing at the ball when he throws it, all right?
- Hey, how about it, Danny, it's getting late.
Скопировать
Идём!
А потом Масайо ударила по мячу, вот так...!
А он шандарахнул прямо по сиськам Саеко, вот так...
Let's go!
And then Masayo kicked the ball like this...!
And it banged right into Saeko's tits, like this...
Скопировать
Бросай.
Джона, ты должен ударить по мячу.
Ты должен ударить по мячу, когда он бросит его. Хорошо?
Come on.
You've got to swing at the ball, Jonah, okay?
You've got to swing at the ball when he throws it, all right?
Скопировать
- Да.
Да, недавно, после того как он сильно ударил по мячу, он позвонил своему отцу, чтобы тот помог ему с
- Ты знал об этом?
- Yeah.
Yeah, he's been in a slum, so he called his father to help him with his swing.
- Did you know that he does that?
Скопировать
Он предложил идею резиновой ленты.
А до этого, человек только ударит по мячу и он улетает.
Не могу поверить, что вы уговорили меня уйти до конца игры.
See, he came up with the idea for the rubber band.
Before that, people would just hit the ball and it would fly away.
I can't believe you made me leave before the end of the game.
Скопировать
Мы профессиональная команда, и мы теряем чёртову уйму денег.
"Жизнь начинается с удара по мячу", так говорил Арт.
-Да, Арти.
We are a pro team, and we're losing a ton of fucking money.
" Life begins with a kickoff" ... ... Artusedto say.
-That's Artie.
Скопировать
Если бы она на меня так не смотрела, я бы бежал себе за мячом
И вообще, если бы тот парень ударил по мячу ровно... Я бы остался в воротах и поймал мяч.
Все бы меня поздравляли.
If she wouldn't have stared like that, I would have kept running untill I had the ball.
Or especially there, if the shoe of the guy hit the ball the right way... then I would have stayed on the field and I could have been on the goal.
Everyone would have congratulated me.
Скопировать
В тот же миг Феликс Лерп, сидя в сквере, обнаруживает, ...что число нервных соединений в человеческом мозгу превышает число атомов во Вселенной!
В это время у подножья собора Сакре-Кёр монахини отрабатывают удар по мячу.
Температура 24 градуса Цельсия. Влажность 70 процентов. И атмосферное давление 999 гектопаскалей.
Meanwhile, on a bench in Villette Square, Félix Lerbier learns there are more links in his brain than atoms in the universe.
Meanwhile, at the Sacré Cœur, the nuns are practicing their backhand.
The temperature is 24°C, humidity 70%, atmospheric pressure 999 millibars.
Скопировать
Знаешь, это забавно.
Раньше я думал, что поло, это просто куча богатых парней, которые едут по кругу на лошадях, ударяя по
Оказывается, я был прав.
You know, it's funny.
I used to think polo was just a bunch of rich guys riding around on horses, smacking a ball.
Turns out I was right. (Chuckles)
Скопировать
Медленно отводит клюшку вверх и назад, останавливается...
Дольше чем принято, возвращает ее к центру, а затем уже пытается нанести удар по мячу.
то етсь, если бы кто-то не так понял его замах, считая, что пауза означает возможность подойти к нему...
Takes it slowly back, pauses at the top...
Longer than usual, comes back to center, and then proceeds to try to do his golf swing.
Ah, so, if one was to misread his backswing, thinking that his pause was an opportunity to approach...
Скопировать
Я видел Дамбо.
Это не значит, что я могу ударить по мячу.
Макс, все что было... погоня за женщиной вдвое старше тебя, и танцы перед всем городом...
I've seen Dumbo.
Doesn't mean I can kick the ball.
Max, what you did... pursuing a woman twice your age and proving it by dancing in front of the whole town...
Скопировать
Да, сэр.
Мы не уйдем, пока не ударишь по мячу.
Подними биту.
- Yes, sir.
- We ain't leaving here till you hit the ball as good as you ride an ostrich.
Pick up the bat.
Скопировать
Самолёт сегодня.
А пока почему бы тебе не вытащить клюшку из сумки, чтобы я показал тебе настоящий удар по мячу.
Так, дедушка.
I'll get on a plane today.
In the meantime, why don't you grab a driver out of that bag and I can show you how to hit a real golf ball.
Oh. All right, Grandpa.
Скопировать
-Они не были отличными, они были шокирующими.
Поторопись и ударь по мячу.
Что насчет Vauxhall Vectra?
- They weren't great, they were shocking.
Hurry up and hit your ball.
What about the Vauxhall Vectra?
Скопировать
Для Дэнни - да.
Сомневаюсь, что Броган-младший сможет ударить по мячу без вреда для своего здоровья.
- Идеально, хочу, чтобы они были вместе.
Danny, yes.
I doubt junior Brogan could kick a ball the lenght of himself.
- Ideally, I want them together on this.
Скопировать
От чего зависит результат?
От удачи, от направления, и от самого игрока, ударившего по мячу!
Нет, нет и нет!
So u think it's all fate?
Fate of course and the effect with which one hits the ball.
No, no!
Скопировать
Это легко.
Вам нужно представлять удар по мячу как нечто созидательное.
Все, что вам нужно - это немного больше плавности.
It's easy.
You have to ink of hitting the ball more as,uh,an act of creation.
What you need is a little more flow.
Скопировать
Я первый раз установил мячик, и он показал мне, как бить по мячу.
Так что я приготовился, затем замахнулся и ударил по мячу прямо в направлении лунки.
он подпрыгнул 4 раза и закатился, прямо в дырку.
And I got to the first tee, and he showed me how to strike the ball.
So I hunker down over it, and I take a swing, and I hit the ball straight for the green.
It bounces four times and goes plunk, right in the hole.
Скопировать
Вот тебе на.
Почему ты не ударила по мячу?
Давай.
Hello.
Why don't you hit the ball over there?
Come on.
Скопировать
"Контролеры", команда молодых перцев из финансового района лидировали со счетом 4:1 и с убойным нападением которым зарабатывали по 40-50 очков за игру.
Но с первым ударом по мячу дряхлая группа полицейских решила изменить собственную статистику.
Но "Контролеры" открыли счет нащупав слабое место Барта Вильямса глубоко на половине "Защитников" в конце второй четверти.
The Controllers, a team of young hotshots from the financial district were 4 and 1 with an explosive offense that regularly racked up 40 to 50 points a game.
But from the opening kickoff, this ragtag group of law enforcement officers decided to crunch their own numbers.
But the Controllers scored first after recovering a Bart Williams fumble deep in Guardians' territory near the end of the second quarter.
Скопировать
И я думаю, что это - то, что мы ждем, так или иначе.
Сегодня Сэм Райли ударил по мячу и попал в другого парня так, что у него глаза выскочили!
Ну ничего себе!
And I think that's what we're waiting for, somehow.
Today, Sam Riley kicked a soccer ball, and it hit another kid so hard, his eye popped out.
Awesome.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов удар по мячу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удар по мячу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение